Francuska: Ćirilica je jezik anđela

Podelite:

717 godine je ruski car Petar I pošao u posetu Francuskoj, nameran da na tom putu obavezno obiđe i stari grad Rems, tradicionalno mesto krunisanja francuskih monarha.

Uvaženom gostu su rimokatolički kaluđeri, u znak naročitog poštovanja, pokazali najsvetiju dragocenost koja se čuvala u hramu, drevnu svetu knjigu ispisanu tajanstvenim, nepoznatim znacima, nad kojom su vekovima svi francuski kraljevi polagali zakletvu tokom krunisanja.

Uzevši u ruke stari rukopis, Petar I je, na zaprepašćenje kaluđera, počeo da ga čita naglas. Reč je zapravo bila o Jevanđelju napisanom delom na crkveno-slovenskom jeziku, a delom na glagoljici.

Kasnije je otkriveno da je Jevanđelje dospelo u Francusku sredinom XI veka i da ga je doneo neko iz pratnje Ane Jaroslavovne, kćeri kijevskog knjaza Jaroslava Mudrog. Ona je želela da, nakon udaje za francuskog kralja Henrija I, tokom krunisanja položi zakletvu na Jevanđelju koje je doneto iz Rusije.

Vremenom su svi zaboravili odakle je ono dospelo u Rems i na kom jeziku je napisano. Francuzi su verovali da je tekst tog Jevanđelja napisan na jeziku anđela i bili su potpuno šokirani kada se ispostavilo da gost iz «varvarske zemlje» razume tajanstveni „rajski jezik“.

Jevanđelje Ane Jaroslavovne se i danas čuva u katedrali u Remsu i smatra se narodnom svetinjom Francuske.

Našasloboda
Podelite:

1 COMMENT

  1. Tako je to s ćirilicom. A mis mo svoju ćirilicu pogazili i zamenili je 90 odsto hrvatskom gajicom. Dozvolili smo to da nam urade pred našim očima, nalegli smo na smišljenu zabludu i tajko smo razbili sami sebe. I danas se jednako tako razbijamo, dovršavamo proterivanje svoga pisma, a naši lingvisti u državnim institucijama primaju pare da nam drže srpski jezik (jedini u Evropi) na dva pisma da bismo, tako, dovršili zatiranje (zamenu) svoga savršenog pisma za naš jezik.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here